close


愛讀書的我,經常在書店站著看書,一站通常是半小時起跳,但是書局會有店員走來走去,整理書架放置書籍等等行動,常常讓我覺得很不舒服,也感覺自己都在白看書一樣,現在我發現一個購書的好地方,就是博客來網路書店,不會有店員盯著你不放的感覺,也可以想買什麼書都不用擔心結帳時外人眼光,最近買了一本台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3),很開心跟大家分享購買心得,加上博客來網路書店常常有不定期的優惠,比起來在網路書店買書不用大老遠跑到實體店面,算是我目前為止覺得最方便的購書模式,所以今天特別來分享一下台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3)的購物心得!!如果你也想知道台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3)哪裡可以用最划算的價格買到,我建議你可以到博客來網路書店看看喔!!(有公信力又安全),不滿意還可以退換貨,直接用網路不需要出門,超級方便!!!



順便附上台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3)的網址:http://www.books.com.tw/exep/assp.php/skysun/products/0010593142

台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3)



商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/skysun/products/0010593142

商品訊息功能:

商品訊息描述:

全國第一本匯整十年來台灣人最想知道的英文字彙
打破字彙書死板的印象
囊括生活、科技、政治、影視娛樂、醫學健康等10大主題
課本裡沒教,字典裡查不到的
讓EZ TALK總編審為讀者詳細解答!


本書特色

特色1:一次匯整!課本裡沒教,字典裡查不到的字彙

為了搞懂一個字,Google 老半天,英文解釋落落長,中文意思常常有看沒有懂。EZ TALK總編審 Mr. Judd Piggott累積多年編審經驗特別針對這一點整理出一系列字典查不到、課本沒學過的英文字彙,讓你成為正港的英文通。

Q:「bridezilla」的意思是什麼?
A:bridezilla 是個由「新娘」(bride) 跟家喻戶曉的日本怪獸「酷斯拉」(Godzilla) 兩字組合而成的新字。動用到酷斯拉來形容新娘,是因為美國的準新娘常常為了籌備一場完美的婚禮,過於求好心切而惹毛大家,成為眾人眼中難搞的對象,因而戲稱這種反應過度、情緒失控的準新娘為「酷斯拉新娘」。

Q:「Cougar」字典裡的意思為美洲獅,但你知道其實這個字還有其他的用法嗎?
A:在一般口語中的用法其實是用來形容對年輕帥哥有意思的熟女,也就是「老牛吃嫩草」的意思。

特色 2:破除台灣人既有的刻板英文知識

一說到「notebook」台灣人的第一個反應就是筆記型電腦,這個說法在台灣雖然很普遍,但如果你對美國人說「notebook」時,他們可是會以為你在和他們說「筆記本」呢。

那麼,筆記型電腦的正確說法是什麼呢?

A:在美國,筆記型電腦的說法其實是 laptop,因習慣放在膝蓋(lap)上而得名。

Q:豆子的英文是「beans」,那麼台灣人愛吃的紅豆餅中的紅豆英文就是「red beans」吧!
A:這個口語的說法雖然沒錯,但其實紅豆正式的說法應為azuki beans (取自日文拼音),順帶一提綠豆則為mung beans,可千萬別說成「green beans」,「green beans」指的可是四季豆喔!

特色 3 :釐清字彙由來,記憶單字無障礙!

高中基本單字背了這麼久,這些單字明明都看的懂,怎麼湊在一起後,意思好像怪怪的?

EZ TALK 將這些特殊用法的由來說給你聽,讓你不用靠死記,英文一樣嚇嚇叫。

Q:「Indian」你會;「giver」看的懂,那麼「Indian giver」是在說什麼你知道嗎?
A:Indian是指「印第安人」,Indian giver這個說法源自早期北美移民遇到印第安人時,印第安人本想以貨易貨的方式交易,但美國人卻以為這是個禮物,因而造成誤會,所以Indian giver就變成「期待收到回禮而送禮的人」。

Q:「street-smart」 是在形容「和街道一樣聰明」?
A:street-smart 一開始是指像在貧民區那樣危險街頭裡的生存智慧,因身在龍蛇雜處的地方,必須藉著過人的膽識與智慧才能維生,後來便用來引申指某人透過豐富社會經驗習得都市生存之道,和擁有高學歷的 book-smart 不同。當名詞寫成 street smarts。

特色 4 :掌握流行新知,時事英文超實用!

跳脫課本裡硬邦邦的英文,將生活相關的時事新知和英文融合在一起,讓你不僅學英文,還能跟得上時代。

近期爆出多起毒澱粉事件,連許多老牌的知名大廠都遭殃,舉凡使用大量澱粉、吃起來會Q彈的食品,像是大家最愛的台灣小吃肉圓(meatball dumpling)、蚵仔煎(oyster omelet)、豆花(tofu pudding)、芋圓(taro ball)等都很有可能含有毒澱粉。

Q:那麼毒澱粉的英文要怎麼說呢?
A:毒澱粉的英文就叫 toxic starch,又稱做 industrial starch,裡頭添加的順丁烯二酸酐(maleic anhydride [m4`leIkan`haIdraId]),若長期服用可能導致腎臟(kidney)方面的疾病。

作者介紹

EZ TALK 編輯部∕英文總編審 Judd Piggott

美國加州柏克萊大學中文系畢業
EZ TALK 美語會話誌總編審
曾擔任國家中央圖書館編譯、光華雜誌譯者、時代雜誌中文解讀版 TIME Express 總編審



商品訊息簡述:

  • 作者: EZ TALK編輯部
  • 出版社:EZ叢書館
  • 出版日期:2013/08/01
  • 語言:繁體中文


台灣人最想知道的英文字彙:EZ TALK總編嚴選特刊(1書1MP3)

商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/skysun/products/0010593142
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 facsimileg85m 的頭像
    facsimileg85m

    網購同好會!在家購物好方?

    facsimileg85m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()